Медицинский перевод является достаточно востребованным, ведь данная отрасль носит глобальный характер. Медицинские тексты богаты на специальную терминологию, которая понятна далеко не всем. Именно поэтому важно, чтобы медицинский перевод проводили исключительно люди с медицинским образованием. От правильности перевода медицинского текста зависит профессиональная деятельность медиков. 

Оказание услуг

Заказать качественный медицинский перевод можно в бюро «Профпереклад». Медицинские переводчики могут помочь в переводе:

  • клинических испытаний каких-либо препаратов;
  • регистрационных медицинских документов;
  • лицензий на фарм продукцию;
  • инструкций к специализированному оборудованию;
  • историй болезни и справок;
  • научных статей в области медицины.

Самым сложным в медицинском переводе является перевод терминов. Иногда при их переводе на другой язык существует несколько вариантов написания. 

Как выбрать бюро по медицинскому переводу

Во избежание неприятных ситуаций, которые могут повлечь за собой самые различные последствия, совершать медицинский перевод следует только в проверенных местах с квалифицированными сотрудниками. 

  1. При заказе медицинского перевода важно обратить внимание, чтобы работник имел медицинское или фармацевтическое образование. Если же перевод делает человек без медобразования, следует уточнить, вычитывает ли данный перевод медик. 
  2. Лучше всего, если в бюро переводов текст будет проходить несколько этапов проверки. С такой проверкой риск неточностей сводиться практически к нулю. 
  3. Обратите внимание на то, чтобы вся медицинская терминология и аббревиатуры сохранились после перевода. В противном случае перевод будет выполнен некачественно, что может повлечь медицинские ошибки. 

Нелюбовь бюро к медицинским переводам

Большое количество бюро с небольшой охотой берут медицинские тексты. Чаще всего это связанно с тем, что текст представлен в виде различных справок и написан «врачебным» почерком, а значит разобрать его достаточно сложно. Еще одной причиной является срочность. Обычно медицинские переводы необходимо перевести за короткое время, а переводчиков с медицинским образованием найти не так уж и просто. Главным недостатком для заказчика медицинского перевода является высокая стоимость услуги. Заказывая медицинский перевод, следует обращаться только в проверенные агентства. 

Print Friendly, PDF & Email